ادیک بغوسیان؛ در ایران هنوز تایپوگرافی مشخص نیست


ادیک بغوسیان گفت: تایپوگرافی در واقع استفاده گرافیکی از حروف برای بیان موضوع و پیام است. در ایران از زمان قدیم پایه تایپوگرافی بنا شده بود که حال با حروف مدرن و فن کامپیوتر شکل های مختلفی را به خود گرفته است.
وی درخصوص معضل تایپوگرافی گفت: هر خطی برای خود محدودیت های خاصی را دارد. خط ارمنی چون خیلی نزدیک به حروف لاتین است در واقع هر دو مجزا هستند و نقاط اضافی ندارند. به نسبت راحت تر از خط فارسی می شود کار تایپوگرافی کرد. خط فارسی ساختار هنری مشخصی ندارد و نسبت به خط ارمنی که ساختار هنری مشخصی دارد به همین دلیل محدودیت بیشتری نسبت به حروف ارمنی و لاتین دارد. در هر صورت معضل به حساب نمی آیند. طراح گرافیک ارمنی در خصوص تایپوگرافی ارمنی گفت: در ایران هنوز تایپوگرافی مشخص نیست بعضی ها کاریگرافی را تایپوگرافی در ایران معرفی می کند، بعضی ها هم مخالف این صحبت هستند.
وی در خصوص تایپوگرافی ارمنی خاطر نشان کرد: شاید کلمه تایپوگرافی وارداتی باشد ولی ایران به دلیل سابقه تاریخی که در خط دارد، ولی گرافیکش را از خارج گرفته ، شاید قدری مدرنیزه کردنش وارداتی باشد که ما با این تناقض رو به رو هستیم.
وی درخصوص تایپوگرافی در روزنامه ها و مجله ها گفت: برای روزنامه و مجله تایپوگرافی مطرح نیست در روزنامه ها و مجلات صفحه آرایی بیشتر مطرح است تا تایپوگرافی و بیشتر جنبه کلاسیک را در نظر دارند تا بتوانند مطلب را زود جمع بندی کنند و سریع به مخاطبش القا کنند.
ادیک بغوسیان برای برپایی این نمایشگاه 2 سال زمان گذاشته و 1 سال به جمع آوری منابعی موثق برای برگزاری نمایشگاه به طول انجامید که از 23 تا 28 تیرماه برگزار شده است.
مسروب ما شروتس راهب متواضع و دانش آموخته، مکلف به ابداع الفبای ارمنی شد. گویش انسان به طور معمول از 40 تا 44 صدا و آو تشکیل می شود. الفبای نوین ارمنی با اضافه شدن دو حرف «ا» و «ف» در قرن 12 میلادی و با داشتن 40 حرف قادر است تقریبا تمام آواهایی را که توسط انسان استفاده می شود پوشش دهد.
زمان انتشار: ۲۱:۳۸ ۱۳۹۵/۹/۲۸

ارسال نظر
نام و نام خانوادگی
ایمیل

قوانین ارسال نظر

نظراتی که حاوی توهین باشند، منتشر نمی‌شود
لطفا از نوشتن نظرات خود به صورت حروف لاتین (فینگلیش) خودداری کنید

متن